Featured Blog Posts
January 14, 2012
What does it mean to be fluent?
Jon Hunstman’s insistence on trotting out bits of his Mandarin here and there (see: http://www.youtube.com/watch?v=IPb-5AZuzXo) has provoked a lot of commentary and no small amount of ridicule about his proficiency, and whether it really rises to the level of fluency. A better question, and one which gets asked much less often, is what exactly does fluency mean? It is also a lot harder to answer in any definitive way.
I’ve come to this subject from the perspective of somewhat unusual personal experience. Due to life and career choices, in the course of things to one degree or another, I’ve come to speak a lot of languages: English, French, Spanish, bits and pieces of various Akan dialects (Twi, Baoulé, Nzima), Haitian Creole, Japanese and Chinese.
With every one of these languages at some point I got well beyond the phrase book level. Even now, I speak almost as much French in any given day as I speak English. With both Chinese and Japanese, after prolonged and very deliberate effort, I was able to sustain genuine friendships and do my work, meaning not just function in an everyday sense, but conduct extended interviews in the language. And after years of disuse, I was pleased to have been able to revive my once reasonably supple Spanish on the fly as a Rube Goldberg solution to needing to work and function in a Portuguese-speaking environment. This came recently during nearly two months of solo reporting in Mozambique. Hell, I even learned a good bit of this new language, and attained a decent comprehension level as I stumbled about with my crude Portañol.
But just what is fluency? In the end, it is a slightly foolish term, and one can (should?) feel foolish using it. Language learning is an endless process, and one’s comfort and degree of articulateness, never mind literacy in a foreign language is a dynamic and ever-changing thing.
I conducted nearly all of the many field interviews I did for my forthcoming book on the Chinese in Africa alone and in Chinese, and in the thick of it rarely had language problems of any kind. In the five months I’ve been back in the U.S., though, the Chinese space in my brain has shrunk dramatically, almost alarmingly so. No, I haven’t forgotten how to speak by any means, but my level has steadily gone down from disuse and from removal from a situation of immersion.
I remember a lunch I had with a Chinese friend right after my return from Africa in early September. “You sound amazing, so natural,” she said, to my delight, as we carried on in Mandarin. When I saw her again just a few weeks ago, I was already much less confident. In fact I was stunned and embarrassed to have to ask her in English to remind me how to say something relatively basic that I knew well but suddenly couldn’t summon in the middle of a sentence.
With Japanese, things have been even worse. I mixed a couple of Chinese words into a straightforward conversation with a baffled Japanese person in New York the other day, and didn’t even realize until it after I’d walked away, when I played the conversation back in my mind. I studied Japanese first, but I use it much less now. This “splicing” error used to happen a lot in the opposite direction, and it drove my early Chinese teachers crazy.
(On the other hand, many of my Africa interviews were transcribed for me by students or friends in Chinese, and reading them, while quite time consuming, has not been a problem. In fact, it was a lot of fun.)
Last summer, I got to use my Akan in Ghana again, managing to at least bluff my way through many situations (for most people, comprehension decays much less rapidly than speech) and to ingratiate myself to people in many others. It is a near universal rule that people almost always appreciate a sincere effort to speak their language. Unless I retire to a beach in Axim or Elmina, though, I’ll never really speak one of these languages again. Although I worked at them, I never studied them formally, and I’ve let them go for too long. The same is true for Haitian Creole, for which my exposure these days is mostly limited to song (which, it must be said in passing, is an underrated language tool).
For anyone wanting a sense of the process involved in language acquisition, I really enjoyed this article:
http://www.antimoon.com/how/input-howmuch.htm
January 11, 2012
The Perils of American Exceptionalism
As I listened to Mitt Romney’s victory speech in New Hampshire last night, I heard the clearest crystallization of a strain of American political discourse that has worried me for some time.
In Romney’s telling, Barack Obama is a socialist, who wants to transform the United States and make it more Europe-like. On the face of it, there’s nothing surprising about a campaign line like this coming from a Republican contender.
Romney takes things one step further, when he says, “This President takes his inspiration from the capitals of Europe; we look to the cities and small towns of America.” (I’ve put the full quote at the bottom here.)
As someone who spent the last decade living in Japan and then China, it strikes me as more than passing strange that a nation’s political elite should demonize the idea of scouring the globe for the best ideas in governance, in economic policy and development, in environmental practices, etc.. A willingness to learn this in way, to continuously compare notes with peer competitors and rivals, and to adopts and absorb best practices, even when inspired by example from afar, is an essential part of the playbook of any successful nation.
Today, China, even with all of its problems, and with an authoritarian political system that lacks appeal on many levels, is perhaps the world’s most vigorous practitioner of this approach, which might be described as: continuously learn, adopt, experiment and adjust. This has been true since Deng Xiaoping’s time, and it cannot be a coincidence that China’s economy has been the world’s most dynamic during this period. (China’s political system, though very slow to change, is not immune to this phenomenon of emulation and influence from afar, either, although that’s a subject fit for another post.)
The posturing claim that this is un-American, or that good ideas must be homegrown, or that we and our ways are and must remain pure and untainted by outside influences is a form of cultural and intellectual nativism. And as both China and Japan each learned the hard way, and at great cost after long periods of smug self-sufficiency and intellectual closure, it is also a recipe for stagnation and eventual decline.
Paper money was invented in China, during the Song Dynasty, 1,000 years ago. (The first European banknotes appeared in 1661, five centuries later.) Needless to say, no one need feel less American for using the dollar bill. By the same token, no Chinese need feel any less authentic for going to work on the subway (a British innovation), or using the Internet (U.S.), or incorporating any other of a whole host of foreign inventions that together help make the modern world.
To pretend otherwise would be silly, which is why it’s time to put this silly but persistent motif of American politics to rest.
The Romney quote:
“Make no mistake, in this campaign, I will offer the American ideals of economic freedom a clear and unapologetic defense.
Our campaign is about more than replacing a President; it is about saving the soul of America. This election is a choice between two very different destinies.
President Obama wants to “fundamentally transform” America. We want to restore America to the founding principles that made this country great.
He wants to turn America into a European-style entitlement society. We want to ensure that we remain a free and prosperous land of opportunity.
This President takes his inspiration from the capitals of Europe; we look to the cities and small towns of America.
This President puts his faith in government. We put our faith in the American people.”
January 4, 2012
UN-AMERICAN ACTIVITIES
Fantastic commentary by George Packer in the New Yorker about political journalism during the primary season. I’ve been thinking about the vapid entertainment quality of American campaigning a lot these last few months, and wondering both how it looks to the country’s present and future challengers, and what the impact of the emptiness of our discourse may ultimate be on our direction and destiny?
“In the tenth paragraph of a page A15 Times piece, Rick Santorum accuses Barack Obama of engaging in “absolutely un-American activities.” What are they? The article doesn’t say. The quote appears without explanation or comment, in an article entitled “Santorum’s Challenge: Broaden His Appeal Beyond Evangelical Christians.” Nor does the line show up anywhere else on the Web—apparently no reporter in the mob following the candidates through the last days before the Iowa caucuses thought it worth writing down, and no blogger thought it worth repeating. It was just a throwaway line, a hunk of spoiled red meat tossed at the crowd in a Sioux City coffee shop, no more newsworthy than saying, “It’s a great day to be an Iowan!”
Read more http://www.newyorker.com/online/blogs/comment/2012/01/santorum-and-the-republicans.html#ixzz1iV9k2iaN
Other recent posts
January 1, 2012
Things I liked (to read)
The Loneliest Plantest (WSJ)
We are indeed “alone” in the universe, this book argues:
“One leg of Mr. Gribbin’s argument rests on the theorized life expectancy of advanced civilizations, which he claims is much more fleeting, on a cosmic timescale, than we care to admit. Our species has inhabited this planet for about one hundred-thousandth the age of the galaxy, and it was merely a century ago that we began to transmit radio waves. If technological civilizations did arise before ours, they might have succumbed to war or environmental degradation well before our primate ancestors stood upright.”
http://online.wsj.com/article/SB10001424052970204552304577116570107579152.html?KEYWORDS=loneliest+planet
A daily double from Pico Iyer in the Times this Sunday, including this piece on the virtues of silence:
“ABOUT a year ago, I flew to Singapore to join the writer Malcolm Gladwell, the fashion designer Marc Ecko and the graphic designer Stefan Sagmeister in addressing a group of advertising people on “Marketing to the Child of Tomorrow.” Soon after I arrived, the chief executive of the agency that had invited us took me aside. What he was most interested in, he began — I braced myself for mention of some next-generation stealth campaign — was stillness…”
http://www.nytimes.com/2012/01/01/opinion/sunday/the-joy-of-quiet.html?_r=1&scp=2&sq=Pico%20Iyer&st=cse
and a review of his new book, The Man Within My Head, about Graham Greene:
http://www.nytimes.com/2012/01/01/books/review/the-man-within-my-head-by-pico-iyer-book-review.html?scp=3&sq=Pico%20Iyer&st=cse
“Wilson sat on the balcony of the Bedford Hotel with his bald pink knees thrust against the ironwork.” Those who love Graham Greene — and their numbers are legion — will recognize this sentence, the first line of his quietly devastating novel “The Heart of the Matter,” published in 1948.
Why didn’t Wilson deserve an honorific? What terseness, scorn or unceremoniousness did the omission of “Mr.” imply? Why was a grown man wearing shorts, and why were his knees pink? Where was the Bedford Hotel and where, to be precise, was Wilson? Was he in England, the country of Greene’s birth? Hardly. Like the author, Wilson was spending a stretch ofWorld War II in West Africa. And who was Wilson? That would take longer to answer. This same aura of enigma-disguised-as-directness hovers over the meditation Pico Iyer has written about his lifelong obsession with Graham Greene, numinously titled “The Man Within My Head” — a nod to Greene’s first novel, “The Man Within.”
A fascinating look at Wang Yang and Chinese politics (NYT) in the runup to selection of new leaders this year: http://www.nytimes.com/2011/12/31/world/asia/chinese-official-wang-yang-tests-new-political-approach.html?scp=1&sq=wang%20yang&st=cse
A Chinese Official Tests a New Approach
In a year of China under lockdown, when dissident writers have received breathtaking prison sentences and the mere whisper of a “Jasmine Revolution” has spurred mass detentions, perhaps the riskiest thing a Chinese politician could do is put his iron glove on the shelf.
Which makes Wang Yang’s gamble this month in Wukan all the more interesting.
Mr. Wang, the up-and-coming Communist Party secretary of the southern Chinese province of Guangdong, faced a political turning point when 13,000 irate residents of Wukan evicted their leaders and barricaded themselves in their coastal village for 13 days in a last-straw uprising against local corruption.
Given a choice of storming the village with armed police officers or conceding that the villagers’ complaints had merit, Mr. Wang chose the latter. And in a single morning, he defused a standoff that had drawn unflattering worldwide news coverage.
The decision won him praise in the Communist Party’s flagship newspaper, People’s Daily, which called it an act of “political courage” in a tense situation. Some analysts said it might have strengthened his already strong prospects to land a seat on China’s elite ruling body, the nine-member Standing Committee of the party’s Politburo, when a wave of mandatory retirements vacates seven of the seats this coming year.”
Tragic Island: Haiti – The Aftershocks of History, a review (NYT) by Adam Hochschild
http://www.nytimes.com/2012/01/01/books/review/haiti-the-aftershocks-of-history-by-laurent-dubois-book-review.html?ref=books
What’s the Capital of the World? (The Economist)
http://moreintelligentlife.com/content/ideas/john-parker/what-capital-world?page=0,1
December 31, 2011
New Years
I’m just back from north-central Virginia, where I took a break from writing, made minimal use of the internet and saw no television.
Although it was a very quick trip, getting away from my little 10 blocks of Manhattan scrubbed my eyes and gave me some fresh country energy — the kind you get from open spaces, and sere, fallow fields and star-crowded skies.
There is no end, meanwhile, to one’s sense of wonder about the directional flight of time.
This time last year, I was in the far northern reaches of Namibia pursuing the research for my current book project. I’d rented a car and driven deep into the night with my brother James to Ondangwa reaching our destination in eight or ten hours from Windhoek under skies that alternated between sumptuous views of a glittering universe and downpours of biblical intensity.
That was the 30th. We spent the next day and into New Year’s eve evening with partying Chinese traders in their comptoir in Oshikango, hard by the border with Angola, listening to tales of all manner of enrichment, both licit and illicit and trying to avoid drinking to too many of their endless toasts, as they carved up and devoured pigs roasted on slowly turning spits.
I’d ruptured and nearly blown out a tire during a long, bumpy and winding drive over an unmarked trail to get to Oshikango, and we proceeded gingerly into the night from there to Oshikati to what turned out to be one of the best New Year’s celebrations I’ve seen in recent memory. The little town put on an incredibly thumping party that drew young people, all dressed in their best, by the hundreds from all over the Owambo region, with live music, a beauty contest, dancing, fireworks and much excitement.
That Namibia visit came early in my book’s research, and would be followed by visits to a dozen or so other African countries spread out over the remainder of that trip, and two subsequent trips, including my summer marathon, when I spent four months continuously on the move.
Although I endured truly great hardships now and then, my overall experience was extremely positive, and this travel alone would have made 2011 an especially memorable year for me. I have been even further blessed, though, with an energetic start to my book, whose theme is China and Africa, and as I wade knee deep through a rare and momentary spell of writing doldrums, I take comfort in knowing that I’m in a good position to finish on schedule, which is to say by early spring. I’m also happy to say that Disappearing Shanghai, a long-due book of my photography about that city will be coming out right about then.
I plan to begin posting galleries of photography from my recent African travels over the next few weeks. I’ll also round out my best 2011 reads in the next few days. There are just a few more to go.
Speaking of China, this has been the first year since 1998 that I haven’t been to East Asia, and that has felt strange to me all year. I toyed here and there with contriving a quick trip to avoid breaking this happy streak, but the requirements of researching my current book meant travel in Africa, while the demands of writing it meant planting myself at my desk for long hours each day.
I’ve already made plans to go to China early in 2012, though, and will likely return in the summer. I’ve also got a medium range project that involves all of northeast Asia. More on that later.
My brother James is due in Manhattan any minute from Joburg via the SF Bay area and a quick stop in DC. The year has time for one last party.
Happy New Years to one and all.
December 21, 2011
China in 10 Words – from the best books 0f 2011
It will be a very long time before Chinese writers cease to mine the seemingly inexhaustible vein of material that comes from the ten years of chaos and upheaval of the Cultural Revolution.
Indeed, Yu Hua, the author of the seventh book to appear on this list, China in Ten Words himself has come up with his own graphic way of taking note of this. If all the stories of fortunes reversed and lives thrust into chaos “were laid out one after another, they would stretch as endlessly as a highway and be as hard to tally as the forest.”
For people who follow China seriously, this produces something of an occupational hazard. After a while, so much that is written about this turbulent period (1966-’76) begins to sound familiar, and even when the stories are extraordinary, as they so often are, the effect becomes somewhat repetitive — even monotonous. This is made worse when people write about the period – and there are many of them – more or less to to pander.
Yu Hua, who hails from Hangzhou, a metropolis that few Americans have ever heard of and yet is bigger than almost any city in the United States, has none of these issues. As the previous author, most famously, of Brothers, and Chronicle of a Blood Merchant, he has long earned his stripes as a highly original writer, and one who revels in taking on big social and historical themes.
At 225 pages, China in Ten Words is so brief that one couldn’t be blamed for suspected it as one of those tossed off efforts that famous writers sometimes lend themselves to, whether out of boredom, or contract requirements, or the need for funds, or simply because they can, which means for the heck of it. To the contrary, the result is one of the most intriguing recent contributions on the subject of the Cultural Revolution that this reader has come across.
No, Yu Hua has not come up with some astounding new material, or even a genuinely new perspective on the period. All in all, his stories of growing up in that era of generalized violence, and of yet of striking innocence in terms of some things, such as social and sexual mores, sound rather familiar. The breakthrough instead, if it is not too grand a claim to call it that, comes in the form of the extended parallels he draws between that era in China and our own. And here, I believe, Yu Hu, ever the astute social critic, has stumbled upon something really quite interesting.
The Cultural Revolution was an era of extraordinary concentration of power in the person of Mao Zedong. The Party remains powerful, of course, but by the measures of the past, authority has become highly diffuse. Both result in great violence, both in great injustices, even if their nature and description vary dramatically.
Here and there, Yu Hua takes great pleasure in skewering a body of opinion that exists in China (and which is nursed by the state) which is smug and self satisfied. “Our economic miracle — or should we say, the economic gain in which we so revel — relies to a significant extent on the absolute authority of local governments, for an administrative order on a piece of paper is all that’s required to implement drastic change.”
He is speaking, of course, of the administrative hocus pokus that has propelled real estate speculation and made huge fortunes out of thin air, while cheating ordinary people, the nameless masses, out of their land and their homes or their livelihoods, fueling combustible anger in places like Wukan and many other places.
He is mostly impressed by the great waste that accompanied the economic boom, likening it to useless backyard steel furnaces of the Great Leap Forward that boosted statistics but left the countryside polluted and denuded of trees.
“When I left South Africa at the end of a visit during the 2010 World Cup, the duty-free shop at Johannesburgs airport was selling vuvuzelas — Chinese-made plastic horns — for the equivalent of 100 yuan each, but on my return home I learned that the export price was only 2.6 yuan apiece,” he writes. “One company in Zhejiang manufactured 20 million vuvuzelas but ended up making a profit of only about 100,000 yuan. This examples gives a sense of China’s lopsided development: year after year chemical plants will dump industrial waste into our rivers, and although a single plant might succeed in generating a thirty-million-yuan boost to China’s GDP, to clean up the rivers it has ruined will cost ten times that amount. An authority I respect has put it this way: China’s model of development is to spend 100 yuan to gain 10 yuan in increased GDP.”
There is an extended meditation here about the seemingly almost arbitrary reversals of fates that the two eras, the Cultural Revolution and now, have brought about in the lives of Chinese people. Back then, as Yu Hua notes, Wang Hongwen, a simply security guard, rose at age 38 to officially become the country’s third leading politician, after Mao and Zhou En Lai. Today, it is seemingly ordinary people from the grassroots who dominate the lists of richest people. They are people who “think and dare to act,” and who “will adopt any method,” legal or not, to get ahead.
In the popular idiom of the revolutionary 1960s China, this was called “flipping pancakes,” he tells us. “Everyone was just a pancake, sizzling on the griddle, flipped from side to side by the hand of fate.”
For Yu Hua, the forms of the past may have changed but the essence of so many things has remained the same. We have gone from an era of radical redistribution of political power to an era of radical redistribution of economic power, but the arbitrary nature of fate and the injustices that it inevitably deals have remained constant.
“What is revolution,” Yu Hua asks? “The answer I have heard take many forms. Revolution fills life with unknowables, and one’s fate can take an entirely different course overnight; some people soar high in the blink of an eye, and others just as quickly stumble into the deepest pit. In revolution the social ties that bind one person to another are formed and broken unpredictably, and today’s brother-in-arms may become tomorrow’s class enemy.”
Or indeed today’s.
Here’s a profile from the New York Times magazine of the author, written by the formidable Pankaj Mishra: http://www.nytimes.com/2009/01/25/magazine/25hua-t.html?scp=1&sq=Yu%20Hua%20profile&st=cse




